Bajo licencia de Creative Commons.
Convocada la primera edición de los premios “Alma Máter Ávila de Poesía, traducción e interpretación”
En el día de hoy se ha presentado la primera convocatoria de los premios “Alma Máter Ávila” , auspiciados por la escuela de lenguas “Alma Máter Ávila”, junto a su Asociación “Alma Máter Arte y Cultura”, el Grupo de investigación reconocido TRADIC (Traducción, ideología y cultura) de la Universidad de Salamanca y la Editorial Cuadernos del Laberinto
En la presentación han intervenido: Ester Bueno, Directora de la escuela, Alma Máter Ávila, África Vidal, Catedrática de Traducción de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, Rosario Martín Ruano, Profesora de la Facultad de Traducción y Documentación de la USAL y Alicia Arés, Editora de Cuadernos del Laberinto.
Según ha dicho Ester Bueno, “el motivo de la puesta en marcha de estos premios es articular un espacio para que las creadoras, las poetas las traductoras y las comunicadoras vean reconocido su trabajo y a la vez situar a nuestra ciudad en un lugar de referencia en el ámbito femenino a la hora de la creación”. “Y así pretendemos que la lengua, la traducción y la comunicación contribuyan a la promoción de la igualdad efectiva en todas sus dimensiones”.
Las tres categorías de los premios son las siguientes:
a) Premio Alma Máter Ávila de Poesía.
b) Premio Alma Máter Ávila de Traducción.
c) Premio Alma Máter Ávila de Comunicación.
PREMIO INTERNACIONAL
ALMA MÁTER ÁVILA DE POESÍA.
En reconocimiento a las poetas contemporáneas.
Que tiene como objeto reconocer la creación literaria sobresaliente que realizan las poetas contemporáneas.
Pueden presentar su candidatura a la concesión de este premio las poetas contemporáneas que sean autoras de un poemario inédito escrito en: castellano, portugués, italiano, alemán, francés e inglés, sea cual sea su nacionalidad o lugar de nacimiento en cualquier país del mundo. La Dotación de este premio consiste en un diploma acreditativo y la publicación en edición bilingüe en la Editorial Cuadernos del Laberinto. Si la ganadora fuera una poeta que escribe en castellano el poemario se editaría en inglés y español.
Según han explicado este premio ha sido difícil de articular porque existía la dificultad de la traducción de los poemarios. Y aquí entra el fundamental trabajo del Grupo de Investigación de la Universidad.
Este Grupo de Investigación reconocido “TRADIC” de la Universidad de Salamanca, creará comisiones lectoras para los poemarios en portugués, italiano, alemán, francés e inglés; así, se seleccionarán dos de ellos en cada idioma que serán traducidos al castellano. La selección de los dos poemarios en castellano se hará por parte de una comisión lectora formada por escritores de la editorial cuadernos del laberinto y por profesores de español de la escuela Alma Máter Ávila.
Esos 12 originales, ya todos en castellano pasarán al jurado final para su valoración.
PREMIO ALMA MÁTER ÁVILA DE TRADUCCIÓN.
En reconocimiento a las traductoras contemporáneas.
Que tiene como objeto reconocer la actividad que realizan las traductoras contemporáneas para promover la igualdad efectiva de mujeres y hombres.
Pueden ser candidatas a este premio las traductoras contemporáneas, incluidas las estudiantes de grado, máster y doctorado, o equivalentes, en este campo del saber, o las ya tituladas, que sobresalgan por sus traducciones o trabajos de investigación relacionados con la traducción y la igualdad efectiva de mujeres y hombres.
Podrán presentar la candidatura la propia candidata o instituciones y organizaciones de diversa índole, entre las que se encontrarán lógicamente centros universitarios y educativos en general, asociaciones de mujeres, sindicatos, asociaciones empresariales y medios de comunicación, así como personas dedicadas a la docencia y la investigación, la traducción, la edición, la crítica literaria, la publicidad, el periodismo o la comunicación en general.
El premio consiste en un diploma acreditativo y doscientos euros.
PREMIO ALMA MÁTER ÁVILA DE COMUNICACIÓN
En reconocimiento a las periodistas, las creadoras audiovisuales y las comunicadoras contemporáneas.
BASES
Que tiene como objeto reconocer la actividad que realizan las periodistas, las creadoras audiovisuales y las comunicadoras contemporáneas para promover la igualdad efectiva de mujeres y hombres.
Pueden ser candidatas a este premio periodistas, creadoras audiovisuales y comunicadoras contemporáneas, incluidas las estudiantes de grado, máster y doctorado, o equivalentes, en estas ramas del saber, o las ya tituladas, que sobresalgan por su actividad profesional o sus trabajos de investigación relacionados con la comunicación y la igualdad efectiva de mujeres y hombres.
Podrán presentar la candidatura la propia candidata o instituciones y organizaciones de diversa índole, entre las que se encontrarán lógicamente centros universitarios y educativos en general, asociaciones de mujeres, sindicatos, asociaciones empresariales y medios de comunicación, así como personas dedicadas a la docencia y la investigación, la traducción, la edición, la crítica literaria, la publicidad, el periodismo o la comunicación en general.
El premio consiste en un diploma acreditativo y doscientos euros.
Las fechas y los plazos previstos para el Premio 2016 son las siguientes:
• Plazo de admisión de ejemplares: se cerrará el 15 de enero de 2017 incluido.
• Deliberación del jurado: hasta el 20 de mayo de 2017, siendo el fallo del jurado el 31 de mayo de 2017.
• Entrega del premio y presentación de las obras ganadoras se realizará en Ávil el 22 de junio de 2017
Miembros de los jurados para los premios internacionales “ALMA MÁTER ÁVILA”
Poesía
PRESIDE EL JURADO: Alicia Arés. Editora de “Cuadernos del Laberinto”
Secretaria: Ester Bueno
- Silvia Caporale, Catedrática de Estudios Ingleses en el Departamento de Filología Inglesa de la Universidad de Alicante, Instituto Universitario de Investigación de Estudios de Género (IUIEG),
- Viorica Patea, Universidad de Salamanca, experta en poesía y traductora de poesía
- Francisco Ruiz Noguera, Universidad de Málaga, poeta.
- Adolfo Yáñez , Escritor
- Nuño Aguirre de Cárcer, Escritor
Traducción
PRESIDE EL JURADO: -África Vidal, Catedrática de Traducción, Facultad de Traducción y Documentación, USAL
Secretaria. Ester Bueno
-Pilar Godayol, Universidad de Vic, experta en género y traducción
-Eva Espasa, Universidad de Vic, experta en género y traducción
-Nuria Brufau, traductora y experta en teorías de género y traducción
-Roberto Valdeón, Catedrático de traducción, Universidad de Oviedo
-Esperanza Bielsa, socióloga, experta en traducción y comunicación
-David Johnston, Catedrático de Traducción, Universidad de Belfast
-Jorge Sánchez Iglesias, Profesor de la Facultad de Traducción y Documentación, USAL
Comunicación
PRESIDE EL JURADO: -Rosario Martín Ruano, Profesora de la Facultad de Traducción y Documentación, USAL
Secretaria. Ester Bueno
-Mercedes Bengoechea, Universidad de Alcalá, reconocida sociolingüista experta en usos no sexistas del lenguaje
-Pepa Roma, periodista y experta en cuestiones de género
-Javier de Santiago Guervós, Universidad de Salamanca, experto en comunicación y política
-Nieves Sanz Mulas, profesora de Derecho, Universidad de Salamanca, exdirectora Unidad de Igualdad
-Carlos Augusto Casas, Periodista y escritor.
- David G. Panadero
- Teatro de Poniente estrena en la 26 Feria de Teatro de CyL su nueva obra: Enigma Shakespeare
- Un total de 27 cines de Castilla y León se adhieren al programa para fomentar la vuelta a las salas de los mayores de 65 años
- La próxima semana comienza el programa de estímulo para que los mayores de 65 años acudan al cine por dos euros
- Antonio Velasco triunfa en Nave 73 de Madrid con su Manuscrito de Indias
- Exposición en Salamanca de “Pedagogías libertarias”
- A que tema te refieres? Al
hace 18 horas 59 mins - Ni mejor ni peor. Y tú
hace 19 horas 5 mins - Que aburricion, que la gente
hace 23 horas 49 mins - Seguid estirando ese tema
hace 1 día 5 horas - Ni mejor ni peor. Y tú,
hace 1 día 8 horas - Pues vaya lio, porque uno
hace 1 día 9 horas - Gracias Luis por meternos
hace 1 día 9 horas - Pues a mí me llaman por
hace 1 día 10 horas - Sin duda se trata de un paso
hace 1 día 11 horas - Tu eres un ciudadano de esos
hace 1 día 17 horas
Enviar un comentario nuevo